Abel Matthieu

Publié le par Mireille Huchon

Dans son premier Devis de la langue françoise, publié en 1559 à Paris par Richard Breton, Abel Matthieu a longuement traité de l’origine du français  (...). Il tient à une spécificité originelle du français : « L’ancienne mode de parler en France  la plus nette et pure, les motz les plus affranchis et les moins brouillez sont propres à nous produictz et engendrez dedans nostre territoire, et n’en sommes tenuz quant a cela que à noz premiers pères » (16, ro). Voir f. 41, v: « La langue françoyse, laquelle nous avons déclaré estre pure et nette d’elle mesme sans aucune meslange d’autre, et ceulx qui en ont premierement usé estre simples et nez en leur pays sans avoir eu jamais commerce et frequentation d’estrangiers sans traduction aucune de peuples d’un lieu en l’autre. » Sauf emprunts très récents, les convenances avec d’autres langues ne sont que le fruit du hasard. Ramus, dans sa grammaire de 1572, attribue les différences du français avec le latin au système gaulois originel.

 


(Mireille Huchon, le Français au temps de Jacques Cartier, collection « Confluences », Tangence éditeur, Québec, 2006.)

 

 

devis

 

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article